第四章 洋人姓氏及其她
书迷正在阅读:小叔的专属榨精器(1v1)不科学存在总是惦记我千娇万宠小甜文娶不到媳妇的我只能蹭别人的两小无猜(校园1v1,高H)村口烫头年师傅烟花之盛(1V1甜文)海贼王:误诊的代价是四皇岳父未确认初恋(停更中)万人嫌的催眠系统NProu《繁星坠落时》前菁英刑警现暴躁攻x暗黑杀手偏执疯狂受——我不想做谁的英雄,只想做你的英雄xCWT69伪装兄妹(校园H)爱的陷阱三封书信暗宠成瘾:早安,BOSS大人陆少,别乱来(HP)獾乐小厨娘-繁非限绣球花协奏曲萌宝逆袭:医妃娘亲不愁嫁御用驯兽师(np)论在末世做男老鸨的可行性红线(古言,父女,H)相似的两朵花瓣虾仁传何处安放H王子拦路,公主别哭。晴色的天穿越之傻夫种田徐徐诱之土匪二当家X俏王爷[综漫合集]XP剑走偏锋【萧逸×我】无双(娱乐圈、光与夜之恋同人)薄情直男被被爆炒幽瑟(星际1V1)小侯爷
哈地说。 场地里又有人说:“照这么说来,罗斯福也不是老罗家的人,和罗参谋没瓜葛。” 这个时候有人问道:“何教员,美国人的这些姓,都是怎么来的?有什么说法么?听着好怪啊。” 何若冰转头一看,是孙黑娃,二十出头的年纪,顶机敏的一个人,虽然识字不多,但是有内秀,这七八个课后闲聊的共军士兵之中,只有他想到要问美国人姓氏的来源。 于是何若冰理了一理头绪,便细细地和他解说:“还挺五花八门的,有的可以看出祖先的职业,比如说Baker,祖上应该是面包师,Fisher,先人当过渔民,Shoemaker,是鞋匠;另有一些人,看她们的姓氏,能知道从前是住在哪里,比如Marsh,是沼泽地的意思,brook,应该住在溪边,bush呢,便是住在灌木丛里,整天逮野兔;还有人是能看出身体特点,比如说有个很明显的,Armstrong,我们翻译成阿姆斯特朗,本来的意思是‘胳膊强壮’。” 几个战士听得津津有味: “原来美国人的姓还有这些说法,真是有意思啊!” “祖先都是做鞋的,打鱼的,本来也是劳苦大众。” 另外有人举一反三:“那么杜鲁门是个什么意思?” 何若冰说道:“‘Truman’可以理解为‘真正的男人’,也就是‘忠诚的人’,‘可靠的人’。” 中间加一个字母“e”,就是“Trueman”。 他这样一说,其他人登时反应强烈:“什么?那个美国鬼子头杜鲁门,就他还是‘真男人’?还‘忠实可靠’?可别给自己脸上贴金了!给他这么一通自吹自擂,‘忠实可靠